跳轉到

繁體中文 | 简体中文 | English

awesome-agentic-ai-zh 風格指南

這份指南是這份 catalog 的單一真實來源——術語、entry 結構、license 標註、寫作風格、禁用詞,全部以這份文件為準。

PR 之前請先讀完本文。專案維護者也會用這份指南做 review。


📋 目錄


1. 專案 entry schema

每個 project entry 統一格式如下:

### [Repo Name](https://github.com/owner/repo) ⭐⭐⭐⭐

| 欄位 | 內容 |
|---|---|
| 語言 | Python |
| Stars | ★ 12k+ |
| License | MIT |
| 推薦度 | ⭐⭐⭐⭐ |

**教什麼**:1-2 句話,這個 project 在這個 stage 教什麼具體的東西。

**適合誰**:1 句話,誰應該讀這個、為什麼。

**備註**:1-3 句個人評價。哪裡好、哪裡弱、哪裡可以跳。(可省略)

**怎麼跑**:
\`\`\`bash
# 最小安裝指令、第一次跑該執行什麼
\`\`\`

必填欄位(GitHub repo entry)

對「真實 GitHub repo」的 entry: - Stars(★ Xk+ 格式,無千位逗號) - License(SPDX ID 或標註例外,見 5) - 推薦度(⭐ × N,見 2) - 教什麼適合誰

必填欄位(非 repo entry:article / course / video / protocol / documentation)

某些 entry 不是 GitHub repo 而是文章、影片、官方文件、catalog hub。對這類: - 推薦度(必填) - 教什麼適合誰(必填) - 形式(必填,標明是 文章 / 影片 / 課程 / 精選清單 / 規格文件 等) - Stars / License 可省略(沒有 GitHub repo 對應)

範例:Anthropic — Building Effective Agents 部落格文章用 形式 = 文章 + 推薦度,不需要 Stars / License。

選填欄位

  • 語言 — 主要程式語言(Python / TypeScript / 中文 等)
  • 最後更新 / 狀態 — 已停滯或維護放緩時加註
  • 備註怎麼跑

標題格式

  • Stage 1-4 / 6 用 ### [Repo](url)
  • Stage 5 / 7 / branches 用 #### [Repo](url)(已有上層 H3 分類時)
  • 標題後可接星等:### [Repo](url) ⭐⭐⭐⭐⭐ 或副標:### [Repo](url) ⭐ 官方

2. 推薦星等定義

星等 含義 何時用
⭐⭐⭐⭐⭐ 必讀 / 必做 該 stage 不讀這個會卡住
⭐⭐⭐⭐ 強烈建議 深入學該主題的好材料
⭐⭐⭐ 紮實範例 值得跑一遍、互相對照
⭐⭐ 有用參考 有興趣再看
利基 / 進階 / 為了完整性 多數讀者可跳

準則: - 同一個 repo 出現在不同 stage / branch 時,星等應一致(除非有明確 audience-specific 理由,且註明在備註) - 不要因為「想要看起來推薦」就給高星等。誠實 > 客氣 - 商業產品(Cursor、LangSmith 等)也照同一套標準


3. 禁用詞與替代

這份文件以繁體中文(zh-TW,台灣慣例) 為準。下表列出常見的 zh-Hans 用詞與替代。

📌 語言代碼慣例(BCP 47 / W3C i18n):repo 用 .zh-Hans.md(不是 .zh-CN.md)標記簡體中文檔。Hans / HantBCP 47 script subtag,跟地區解耦——簡體中文不只用在中國大陸(也用在新加坡、馬來西亞),用 HansCN 更準確。canonical README 的內容是 zh-Hant-TW(繁體中文,台灣慣例),但檔名保持無 suffix 的 README.md 作為 GitHub 預設首頁。未來若要分地區可再擴成 zh-Hans-CN / zh-Hant-HK 等。感謝 @xfq(W3C i18n lead)在 #9 指出這個問題。

繁簡用詞替換

禁用(zh-Hans) 改用(zh-TW)
教程 教學 / 課程 / 導讀
視頻 影片
軟件 軟體
文件(指 file 時) 檔案
文档 / 文件(指 docs 時) 文件 / 文件(這個保留)
代碼 程式碼 / 原始碼
用戶 使用者
網絡 網路
接口 介面
默認 預設
函数 函式
算法 演算法
程序(指程式時) 程式
質量(指品質時) 品質
信息 資訊
數據 資料
內存 記憶體

Overclaim(誇大)用語禁用

禁用 改用
全世界最好的 / 業界最強 完整的 / 知名的 / 廣泛使用的
production-grade(描述教材時) 教學導向 / 用來學 production pattern 的教材
首選 / 唯一選擇 不錯的選項 / 入門選擇之一
最緊迫 / 最重要 (直接不要修飾)
權威參考(除非真的是官方 spec) 重要參考實作 / 官方範本
沒問題(法律或 license 判斷時) 使用前先讀條款 / 條款還是要自己看過

中夾英(English-in-Chinese)禁用句型

禁用 改用
follow 條款 遵守條款
ready-made 教材 現成可改的教材
NotebookLM-like 工具 類 NotebookLM 的工具 / 類似 NotebookLM 的工具
視覺化 node-based 視覺化節點式
Anthropic host 的 server Anthropic 維護的 server
coding 流程 開發流程 / 程式開發流程

4. 可保留的英文名詞

技術寫作中保留英文比硬翻譯讀起來更自然的詞:

  • LLMAPISDKMCP
  • agenttool usefunction callingpromptprompt caching
  • frameworklibraryrepocommitPRbranch
  • RAGembeddingvector DBretrievalchunktoken
  • streamingasyncbatchwebhook
  • marketplacepluginskillhook
  • projectrepo (可保留也可改用「專案」)
  • production(指「正式環境」時)— 但本 catalog 多數場合刻意避免(見 3)
  • 動手練習hello-world — 保留

判準:技術文件圈讀者習慣的英文術語就保留,避免「太政治正確的中文化」。


5. License 標註慣例

常見 license 直寫

  • MIT
  • Apache-2.0
  • BSD-3-Clause
  • GPL-3.0
  • LGPL-3.0

需要加註的特殊情況

情況 寫法
上游無 SPDX NOASSERTION(上游未提供 SPDX;使用前請讀 LICENSE)
AGPL(傳染性) AGPL-3.0 + 備註:AGPL-3.0 license(傳染性開源)— 修改後散布的衍生產品需遵守條款。
自訂非商用 NOASSERTION(自訂非商用) + 備註:License 是自訂非商用條款,使用前請先讀原始條款。
多元 license(每個 plugin 自己有) NOASSERTION(每個 plugin 獨立 license,請看各自目錄)
Creative Commons 直寫 CC-BY-4.0CC-BY-NC-SA-4.0

規則永遠不要把 license 解讀成法律建議。「研究 / 個人使用沒問題」這種句子禁用。改成「使用前先讀原始條款」。


6. Stage 頁面模板

同一個模板適用於兩個位置: - stages/0X-*.md — 共用基礎(0-2)+ Track B(Stage 3-7) - tracks/cli/AX-*.md — Track A(A1-A3)的 sub-stage,也照同一模板,只是 cross-link 比例較高(多數 entry 引用既有 Stage 5 / 7 / cli-agents-guide)

每個 stage(Stage 0 除外)都應該有:

# Stage N — 主題

> [English](./0N-slug.en.md) | **繁體中文****時間估算**:N-M 週(約 X-Y 小時)

[1-2 句話描述這個 stage 的核心問題]

## 📌 學習目標
- bullet 1
- bullet 2
...

## 🚪 進入條件(Stage 1+ 才需要)
你應該已經:
- ...

## 📚 必修閱讀
1. [連結](url) — 描述
2. ...

## 🛠 動手練習(不是看過就好)

### 練習 N:標題
描述。

[3-5 個動手練習 items]

## 🎯 精選 Projects

### [Project Name](url) ⭐⭐⭐⭐
[entry schema 見 1]

[N 個 entries]

## ✅ 進 Stage N+1 前的自我檢查
你能不能:
- [ ] ...
- [ ] ...

如果可以 → 進 Stage N+1。
如果不行 → ...

## 💡 接下來(選填,多在最後一個 stage 用)

Stage 0 例外:可以省略 精選 Projects進入條件,因為它是 prerequisite gateway。


7. Branch 頁面模板

# 給 [audience] — 專業分支

> [English](./for-X.en.md) | **繁體中文**

> [← 回主路線 README](../README.md) · 從 Stage 7 結尾分支出來

## 使用情境
- bullet 1
- bullet 2

## 精選 Projects

### 子分類 1
#### [Project](url) ⭐⭐⭐⭐
[entry]

### 子分類 2
...

## 必修閱讀
1. ...

## 必練流程
- bullet 1
- bullet 2

Branch 的 entry 格式可以比 stage 簡潔(不一定要完整 schema 表格),但連結 + 星等 + 1-2 句描述是最低門檻。


8. 寫作風格規範

句長

  • 單句不超過 60 字(中文標點計入)
  • 太長就斷成兩句
  • 英文 rhythm 強迫塞進中文 = 翻譯腔,要避免

標點

  • 中文用全形:,。:;「」()
  • 句中夾英文時,英文前後可以留空格也可以不留,但全文要一致
  • 避免 ASCII 逗號 , 在中文句中(會中夾英)

主動 vs 被動

  • 偏好主動句:「Claude 呼叫工具」 ✓
  • 避免被動句:「工具被 Claude 呼叫」 ✗

「你」 vs 「我們」

  • 「你」優先——這是給讀者的學習材料
  • 「我」用於作者發表意見時:「我建議...」
  • 避免「我們」(除了合著者實際存在的場合)

連接詞

  • 偏好簡單:「但、所以、因為、不過」
  • 避免:「然而、因此、由於、之所以」

9. 連結與引用

內部連結

  • Stage 之間:相對路徑 [Stage 4](04-agent-frameworks.md)
  • Branch ↔ README:[← 回主路線](../README.md)
  • 跨 stage 引用同一 repo:用全名 + 連結,不要只寫「之前提過」

外部連結

  • GitHub repo:https://github.com/owner/repo ✓ 不加 trailing slash
  • 文章 / 部落格:完整 URL,標題用粗體
  • 商業產品(Cursor、Make.com 等):用官方網址,不是 affiliate

連結文字慣例

  • Repo entry 標題:[owner/repo](url)[Project Name](url)
  • 句中引用:[Repo Name](url)\owner/repo``(短引用用 inline code)
  • 連結文字避免「點這裡」、「按這個」

相關內部設計文件

這份 style-guide 講「entry 怎麼寫」。為什麼分這 5 個 branch、為什麼是 7 個 stage 這類設計理由,見:

修改本指南

這份指南本身也歡迎 PR。修改前請先開 Issue 討論——術語決策影響 100+ 個 entry。

當前 maintainer:@WenyuChiou